< Proverbiorum 23 >
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
幾時你與首長坐席,應記著,在你面前的是誰。
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
不要移動孀婦的地界,不要侵佔孤兒的田地;
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
你應專心接受教訓,傾耳細聽益智之言。
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
對孩童不可忽略懲戒;用棍打他,他不致死去。
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol )
你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。 (Sheol )
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
心裏不要羨慕罪人,卻要日日敬畏上主;
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
這樣你的將來必然順利,你的希望絕不落空。
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
貪嗜酒肉的人,不可與之來往;
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
我兒,將你的心交給我,注目於我的道路:
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
是那流連於醉鄉,去搜求醇酒的人。
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
終究它要咬人如蛇,刺人如虺。
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
那時,你的眼要見到奇景,你的心要吐出狂語。
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
你宛如躺在海中心,睡在桅杆頂。「
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」