< Proverbiorum 22 >
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.