< Proverbiorum 22 >
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.