< Proverbiorum 22 >
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.