< Proverbiorum 22 >
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
The rich and poor meet together: YHWH is the maker of them all.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
By humility and the fear of YHWH are riches, and honour, and life.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
He that loveth pureness of heart, for the favour of his lips the king shall be his friend.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
The eyes of YHWH preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of YHWH shall fall therein.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
That thy trust may be in YHWH, I have made known to thee this day, even to thee.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
For YHWH will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.