< Proverbiorum 21 >
1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.