< Proverbiorum 20 >
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.