< Proverbiorum 20 >
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.