< Proverbiorum 20 >

1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.

< Proverbiorum 20 >