< Proverbiorum 20 >
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.