< Proverbiorum 2 >
1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 et relinquit ducem pubertatis suae
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.