< Proverbiorum 2 >
1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
17 et relinquit ducem pubertatis suae
i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.