< Proverbiorum 2 >
1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 et relinquit ducem pubertatis suae
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.