< Proverbiorum 19 >
1 melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
2 ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
3 stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
4 divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
5 testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
6 multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
7 fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
9 testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
10 non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
11 doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
12 sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
14 domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
15 pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
16 qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
17 feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
19 qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
20 audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
21 multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
22 homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
23 timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
24 abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
27 non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
28 testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
29 parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.