< Proverbiorum 19 >
1 melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
2 ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
3 stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
4 divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
6 multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
7 fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
9 testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
10 non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
11 doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
12 sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
13 dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
14 domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
15 pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
16 qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
17 feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
19 qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
20 audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
21 multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
22 homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
23 timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
24 abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
26 qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
27 non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
28 testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
29 parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.