< Proverbiorum 18 >
1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.