< Proverbiorum 18 >
1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.