< Proverbiorum 18 >
1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.