< Proverbiorum 18 >

1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Proverbiorum 18 >