< Proverbiorum 18 >

1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht [S. die Anm. zu Kap. 2,7] geht er heftig an. [Eig. fletscht er die Zähne]
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born [And.: ist der Born] der Weisheit.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Die Lippen des Toren geraten in Streit, [O. führen Streit herbei] und sein Mund ruft nach Schlägen.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? [Eig. wer hebt [trägt] ihn?]
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Ein Bruder, an dem man treulos [frevelhaft] gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres [Eig. sein Leib] gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.

< Proverbiorum 18 >