< Proverbiorum 17 >

1 melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
2 servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
4 malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
6 corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
8 gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
9 qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
10 plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
11 semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
12 expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
14 qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
16 quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
18 homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
19 qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
20 qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
21 natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
22 animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
23 munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
25 ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
26 non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
27 qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
28 stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens
Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.

< Proverbiorum 17 >