< Proverbiorum 17 >

1 melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
2 servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
4 malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
6 corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
8 gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
9 qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
10 plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
11 semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
12 expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
14 qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
16 quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
18 homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
19 qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
20 qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
21 natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
22 animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
23 munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
25 ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
26 non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
27 qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
28 stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens
Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.

< Proverbiorum 17 >