< Proverbiorum 16 >
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.