< Proverbiorum 16 >
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!