< Proverbiorum 16 >
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.