< Proverbiorum 15 >
1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi, amma magana da kakkausan harshe kan kuta fushi.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani, amma bakin wawa kan fitar da wauta.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Idanun Ubangiji suna a ko’ina, suna lura da masu aikata mugunta da masu aikata alheri.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai, amma harshe mai ƙarya kan ragargaza zuciya.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa, amma duk wanda ya yarda da gyara kan nuna azanci.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
Gidan adali yana da dukiya mai yawa, amma albashin mugaye kan kawo musu wahala.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Leɓunan masu hikima sukan baza sani; ba haka zukatan wawaye suke ba.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye, amma addu’ar masu aikata gaskiya kan sa ya ji daɗi.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye amma yana ƙaunar waɗanda suke neman adalci.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya; wanda ya ƙi gyara zai mutu.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol )
Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji, balle fa zukatan mutane! (Sheol )
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Mai yin ba’a yakan ƙi gyara; ba zai nemi shawara mai hikima ba.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske, amma ciwon zuciya kan ragargaza rai.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Zuciya mai la’akari kan nemi sani, amma bakin wawa wauta ce ke ciyar da shi.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi, amma zuciya mai farin ciki yana yin biki kullum.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji da a kasance da arziki mai yawa game da wahala.
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna da a ci kiwotaccen saniya inda ƙiyayya take.
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa, amma mutum mai haƙuri kan kwantar da faɗa.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
An tare hanyar rago da ƙayayyuwa, amma hanyar mai aikata gaskiya buɗaɗɗiyar hanya ce.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa, amma wawa yakan rena mahaifiyarsa.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki, amma mai basira kan kiyaye abin da yake yi daidai.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara, amma tare da mashawarta masu yawa za su yi nasara.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai, kuma ina misali a yi magana a lokacin da ya dace!
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol )
Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima don ta kiyaye shi daga gangarawa zuwa kabari. (Sheol )
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai amma yakan kiyaye iyakokin gwauruwa daidai.
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye, amma waɗanda suke da tunani masu tsabta yakan ji daɗinsu.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa, amma wanda yake ƙin cin hanci zai rayu.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta, amma bakin mugu yakan fitar da mugunta.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Ubangiji yana nesa da mugaye amma yakan ji addu’ar adalai.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya, kuma labari mai daɗi na kawo lafiya ga ƙasusuwa.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa ba zai kasance dabam a cikin masu hikima ba.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan, amma duk waɗanda sun yarda da gyara sukan ƙara basira.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima, kuma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.