< Proverbiorum 15 >
1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol )
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol )
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.