< Proverbiorum 15 >
1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol )
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol )
Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol )
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.