< Proverbiorum 15 >
1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.