< Proverbiorum 15 >

1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol h7585)
Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol h7585)
Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.

< Proverbiorum 15 >