< Proverbiorum 15 >
1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol )
Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol )
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.