< Proverbiorum 14 >
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.