< Proverbiorum 14 >
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.