< Proverbiorum 14 >
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!