< Proverbiorum 14 >

1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.

< Proverbiorum 14 >