< Proverbiorum 14 >

1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Proverbiorum 14 >