< Proverbiorum 13 >
1 filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.