< Proverbiorum 13 >

1 filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Proverbiorum 13 >