< Proverbiorum 12 >

1 qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Proverbiorum 12 >