< Proverbiorum 12 >
1 qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.