< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.