< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]