< Proverbiorum 11 >

1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbiorum 11 >