< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!