< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.