< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.