< Proverbiorum 10 >
1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.