< Proverbiorum 10 >

1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.

< Proverbiorum 10 >