< Proverbiorum 10 >
1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.