< Proverbiorum 10 >

1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.

< Proverbiorum 10 >